UN MEMORANDO FILTRADO DEL NYT SOBRE GAZA PIDE A LOS PERIODISTAS QUE EVITEN LAS PALABRAS “GENOCIDIO”, “LIMPIEZA ÉTNICA” Y “TERRITORIO OCUPADO”

El New York Times instruyó a los periodistas que cubrían la guerra de Israel en la Franja de Gaza a restringir el uso de los términos «genocidio» y «limpieza étnica» y a «evitar» el uso de la frase «territorio ocupado» al describir tierras palestinas, según una copia de un memorando interno obtenido por The Intercept. / magen Cortesía de Internet

En medio de la batalla interna por la cobertura del New York Times de la guerra de Israel, los principales editores emitieron una serie de directivas.

por Jeremy Scahill , Ryan Grim

El New York Times instruyó a los periodistas que cubrían la guerra de Israel en la Franja de Gaza a restringir el uso de los términos «genocidio» y «limpieza étnica» y a «evitar» el uso de la frase «territorio ocupado» al describir tierras palestinas, según una copia de un memorando interno obtenido por The Intercept.

El memorando también instruye a los periodistas a no utilizar la palabra Palestina “excepto en casos muy raros” y a mantenerse alejados del término “campamentos de refugiados” para describir áreas de Gaza históricamente pobladas por palestinos desplazados expulsados ​​de otras partes de Palestina durante la anterior guerra árabe-israelí. guerras. Las zonas están reconocidas por las Naciones Unidas como campos de refugiados y albergan a cientos de miles de refugiados registrados.

El memorando, escrito por la editora de estándares del Times, Susan Wessling, el editor internacional Philip Pan y sus adjuntos, «ofrece orientación sobre algunos términos y otras cuestiones con las que hemos lidiado desde el inicio del conflicto en octubre».

Si bien el documento se presenta como un esquema para mantener principios periodísticos objetivos al informar sobre la guerra de Gaza, varios empleados del Times dijeron a The Intercept que algunos de sus contenidos muestran evidencia de la deferencia del periódico hacia las narrativas israelíes.

«Creo que es el tipo de cosas que parecen profesionales y lógicas si no se tiene conocimiento del contexto histórico del conflicto palestino-israelí», dijo una fuente de la redacción del Times, que solicitó el anonimato por temor a represalias, sobre el memorando de Gaza. «Pero si lo sabes, quedará claro lo arrepentido que es para Israel».

Distribuida por primera vez a los periodistas del Times en noviembre, la guía, que recopiló y amplió directivas de estilo anteriores sobre el conflicto palestino-israelí, se actualizó periódicamente durante los meses siguientes. Presenta una ventana interna al pensamiento de los editores internacionales del Times mientras se enfrentan a la agitación dentro de la sala de redacción en torno a la cobertura del periódico sobre la guerra de Gaza.

«Emitir orientaciones como ésta para garantizar la precisión, la coherencia y los matices en la forma en que cubrimos las noticias es una práctica estándar», dijo Charlie Stadtlander, portavoz del Times. «En todos nuestros informes, incluidos eventos complejos como este, nos preocupamos de garantizar que nuestras elecciones de idioma sean sensibles, actuales y claras para nuestras audiencias».

Los problemas sobre la orientación de estilo se encuentran entre un conjunto de divisiones internas en el Times sobre su cobertura de Gaza. En enero, The Intercept informó sobre disputas en la sala de redacción del Times por cuestiones relacionadas con una historia de investigación sobre la violencia sexual sistemática del 7 de octubre. La filtración dio lugar a una investigación interna muy inusual . La empresa enfrentó duras críticas por supuestamente atacar a trabajadores del Times de ascendencia de Medio Oriente y Norte de África, lo que los altos mandos del Times negaron. El lunes, el editor ejecutivo Joe Kahn dijo al personal que la investigación de la filtración había concluido sin éxito.

Debates de WhatsApp

Casi inmediatamente después de los ataques del 7 de octubre y el lanzamiento de la guerra de tierra arrasada de Israel contra Gaza, las tensiones comenzaron a estallar dentro de la sala de redacción por la cobertura del Times. Algunos empleados dijeron que creían que el periódico estaba haciendo todo lo posible para ceder ante la narrativa de Israel sobre los eventos y no estaba aplicando estándares uniformes en su cobertura. Las discusiones comenzaron a fomentarse en Slack interno y otros grupos de chat.

Los debates entre reporteros en el grupo de WhatsApp dirigido por la oficina de Jerusalén, que en un momento incluía a 90 reporteros y editores, se volvieron tan intensos que Pan, el editor internacional, intercedió.

«Necesitamos hacer un mejor trabajo comunicándonos entre nosotros mientras informamos las noticias, para que nuestras discusiones sean más productivas y nuestros desacuerdos distraigan menos», escribió Pan en un mensaje de WhatsApp del 28 de noviembre visto por The Intercept y reportado por primera vez por Wall Street. Diario. “En el mejor de los casos, este canal ha sido un espacio rápido, transparente y productivo para colaborar en una historia compleja y en rápido movimiento. En el peor de los casos, es un foro tenso donde las preguntas y comentarios pueden parecer acusatorios y personales”.

Pan declaró sin rodeos: «No utilice este canal para plantear inquietudes sobre la cobertura».

Entre los temas de debate en el grupo de WhatsApp de la oficina de Jerusalén y los intercambios en Slack, revisados ​​por The Intercept y verificados con múltiples fuentes de redacción, estaban los ataques israelíes al Hospital Al-Shifa , las estadísticas sobre muertes de civiles palestinos, las acusaciones de conducta genocida por parte de Israel, y el patrón del presidente Joe Biden de promover como hechos acusaciones no verificadas del gobierno israelí. (Pan no respondió a una solicitud de comentarios).

Muchos de los mismos debates fueron abordados en la guía de estilo específica de Gaza del Times y han sido objeto de un intenso escrutinio público.

«No es inusual que las compañías de noticias establezcan pautas de estilo», dijo otra fuente de la redacción del Times, que también pidió el anonimato. “Pero existen estándares únicos que se aplican a la violencia perpetrada por Israel. Los lectores lo han notado y entiendo su frustración”.

“Palabras como ‘masacre’”

El memorando del Times ofrece orientación sobre una variedad de frases y términos. “La naturaleza del conflicto ha dado lugar a un lenguaje incendiario y acusaciones incendiarias por todas partes. Deberíamos ser muy cautelosos al utilizar ese lenguaje, incluso entre comillas. Nuestro objetivo es proporcionar información clara y precisa, y el lenguaje acalorado a menudo puede oscurecer el hecho en lugar de aclararlo”, dice el memorando.

“Palabras como ‘masacre’, ‘masacre’ y ‘carnicería’ a menudo transmiten más emoción que información. Piénselo bien antes de usarlos con nuestra propia voz”, según el memorando. “¿Podemos articular por qué aplicamos esas palabras a una situación particular y no a otra? Como siempre, debemos centrarnos en la claridad y la precisión: describir lo que sucedió en lugar de utilizar una etiqueta”.

Fte: Intercept

Share this post:

Recent Posts